CONNEXION perm_identity Panier vide shopping_cart
Chin Kung Notes de cours sur l´essentiel du

Notes de cours sur l´essentiel du "Sûtra de la Vie Infinie". (Edition Bilingue)

Auteur : Chin Kung
Editeur : YOU-FENG
Nombre de pages : 449
Date de parution : 01/09/2017
Forme : Livre ISBN : 9782842797669
YOUF228

NEUF habituellement en stock
Prix : 18.00€

En août 1993, le Vénérable Maître Chin Kung (Jing Kong 淨空) a donné 8 heures de cours sur l’essentiel du Sûtra de la Vie Infinie au Temple bouddhiste Ta Kioh (Da Jue 大覺) de San Francisco aux USA. L’Équipe de prise de notes de cours bouddhistes Huazang a transcrit ces cours enregistrés sur cassettes, les a organisés, et complétés avec des extraits de notes de cours sur le Sûtra de la Vie Infinie, enregistrés en juin 1992 à San Jose. Après une relecture par le Vénérable Maître Chin Kung en personne, voici ce livre intitulé Notes de cours sur l’essentiel du Sûtra de la Vie Infinie, à offrir aux lecteurs pour qu’ils bénéficient aussi du Dharma. 

Le Vénérable Chin Kung (Jing Kong 净空), né en 1927, est un moine éminent de l´École Terre Pure du bouddhisme Mahayana. Il étudie le bouddhisme depuis plus de 60 ans et donne des conférences sur le bouddhisme depuis plus de cinquante ans. Il est conseiller pour plus de cent Sociétés Bouddhistes Amitabha et Centres d’apprentissage de la Terre Pure dans le monde entier. En 2001, il a fondé l’Association des Instituts d’Apprentissage de la Terre Pure à Toowoomba en Australie.


淨空法師,生於1927年,是一位傑出的大乘佛教淨土宗大德。淨空法師學習佛法六十餘載,講經說法五十多年,是全球超過100個淨宗學會及淨宗學習中心的共同導師,並在2001年,於澳洲圖文巴創建了淨宗學院 (PLLCA)。

Cette série de conférences au Temple bouddhiste Ta Kioh sera répartie en quatre cours, 8 heures au total, pour présenter le Sûtra de la Vie Infinie du Grand Véhicule, qui est appelé le Grand Sûtra par l’École de la Terre Pure. J’ai donné plusieurs conférences sur ce sûtra aux États-Unis.

Ces dernières années, le Dazangjing a été imprimé, réimprimé une dizaine de fois à Taiwan et distribué dans le monde entier en un nombre considérable d’exemplaires. Des livres anciens comme Bibliothèque accomplie en quatre sections (le sì kù quán shū) et Essentiel de la Bibliothèque accomplie en quatre sections (le sì kù huì yào) ont été publiés l’un après l’autre pour être diffusés dans des bibliothèques des quatre coins du monde. Ils ne risquent plus de disparaître. Mais, il serait fort regrettable que personne ne consulte ces trésors conservés en abondance. J’ai donc eu l’idée d’en publier des extraits importants pour que tout le monde puisse les lire, les étudier et ensuite les pratiquer dans la vie courante. Ainsi, la culture chinoise traditionnelle et le bouddhisme Mahayana pourront véritablement bénéficier à tous les êtres. 
Je suis l’exemple du Grand Vénérable Hongyi, qui compila Du Beau temps au déclin de la vie (Wan qing ji) : une collection de 101 citations tirées des sûtras et des œuvres de grands maîtres bouddhistes. J’avais mené un atelier de discussion et d’étude sur ce livre, qui avait bien plu aux participants. Cette méthode m’a incité à faire un essai du même genre. Voici : j’ai choisi 60 extraits dans le Sûtra de la Vie Infinie. Si cet essai est un succès, j’appliquerai la méthode au Dazangjing, dont la version Taishozo compte

《大正藏》總共一百冊,假如濃縮成一冊,就方便多了。《四庫全書》、《四庫薈要》這些大部的典籍,也可以用此方法節錄成為一冊、二冊,將來人人都有機會閱讀。

當然節錄要有重點,要「應病與藥」。現今的社會、眾生有什麼症狀?社會秩序混亂,眾生思想矛盾,無依靠、無安全感,究其根源,莫不是倫理道德之喪失,與因果之理與事實無人重視,這是現前社會病態的主要因素。因此,我們的節錄就要著重倫理道德與因果的道理與事實。

我這次節錄的六十條就是以整個社會病態作為標準,而不是對修淨土的人所說的。如果對專修淨土,我不會選擇這些,一定選擇四十八願,與三十二到三十七品,這是專修淨土者不可不知、不可不讀的。

讀了這六十條,可以說讀了整部《無量壽經》。一部經不可能自始至終都契機,所以這一部經當中有不少冷場,不切實用,聽起來就沒有味道。而節錄出來的句句精華,無論是講、是聽、是讀,都能提起很高的修學興趣。

100 volumes, car un condensé en 1 volume serait beaucoup plus pratique à lire. La même méthode conviendrait pour la Bibliothèque complète des quatre sections ou l’Essentiel de la Bibliothèque complète des quatre sections pour que chacun ait l’occasion de les lire.

Bien sûr, les extraits doivent traiter de l’essentiel, comme des médicaments prescrits doivent bien correspondre aux maladies à guérir. Quels sont les symptômes des maux de la société actuelle et des êtres contemporains ? La société est en désordre, les pensées des êtres sont contradictoires, sans fondement, en insécurité. La cause de ces maladies est la perte de l’éthique, de la moralité. Personne ne comprend ce lien de cause à effet : voilà la cause principale des maux de la société actuelle. Par conséquent, les extraits se focalisent sur les principes, la moralité, l’éthique et la causalité.


Ces 60 extraits visent donc la société malade mais pas les pratiquants de la méthode de la Terre Pure, sinon j’aurais plutôt choisi les 48 Grands Vœux du Bouddha Amitabha et des chapitres 32 à 37, que les pratiquants de la méthode de la Terre Pure doivent absolument lire et connaître.
La lecture des 60 extraits équivaut à celle de tout le Sûtra de la Vie Infinie. Un sûtra, du début à la fin, ne conviendrait pas à des lecteurs de niveaux différents. Certaines parties sembleraient incompréhensibles ou inapplicables, ce qui ne susciterait pas d’intérêt chez le lecteur. Tandis que des extraits, qui parlent de l’essentiel, pourront inciter fortement le lecteur à les étudier et les pratiquer.


En août 1993, le Vénérable Maître Chin Kung (Jing Kong 淨空) a donné 8 heures de cours sur l’essentiel du Sûtra de la Vie Infinie au Temple bouddhiste Ta Kioh (Da Jue 大覺) de San Francisco aux USA. L’Équipe de prise de notes de cours bouddhistes Huazang a transcrit ces cours enregistrés sur cassettes, les a organisés, et complétés avec des extraits de notes de cours sur le Sûtra de la Vie Infinie, enregistrés en juin 1992 à San Jose. Après une relecture par le Vénérable Maître Chin Kung en personne, voici ce livre intitulé Notes de cours sur l’essentiel du Sûtra de la Vie Infinie, à offrir aux lecteurs pour qu’ils bénéficient aussi du Dharma. 

Le Vénérable Chin Kung (Jing Kong 净空), né en 1927, est un moine éminent de l´École Terre Pure du bouddhisme Mahayana. Il étudie le bouddhisme depuis plus de 60 ans et donne des conférences sur le bouddhisme depuis plus de cinquante ans. Il est conseiller pour plus de cent Sociétés Bouddhistes Amitabha et Centres d’apprentissage de la Terre Pure dans le monde entier. En 2001, il a fondé l’Association des Instituts d’Apprentissage de la Terre Pure à Toowoomba en Australie.


淨空法師,生於1927年,是一位傑出的大乘佛教淨土宗大德。淨空法師學習佛法六十餘載,講經說法五十多年,是全球超過100個淨宗學會及淨宗學習中心的共同導師,並在2001年,於澳洲圖文巴創建了淨宗學院 (PLLCA)。

Cette série de conférences au Temple bouddhiste Ta Kioh sera répartie en quatre cours, 8 heures au total, pour présenter le Sûtra de la Vie Infinie du Grand Véhicule, qui est appelé le Grand Sûtra par l’École de la Terre Pure. J’ai donné plusieurs conférences sur ce sûtra aux États-Unis.

Ces dernières années, le Dazangjing a été imprimé, réimprimé une dizaine de fois à Taiwan et distribué dans le monde entier en un nombre considérable d’exemplaires. Des livres anciens comme Bibliothèque accomplie en quatre sections (le sì kù quán shū) et Essentiel de la Bibliothèque accomplie en quatre sections (le sì kù huì yào) ont été publiés l’un après l’autre pour être diffusés dans des bibliothèques des quatre coins du monde. Ils ne risquent plus de disparaître. Mais, il serait fort regrettable que personne ne consulte ces trésors conservés en abondance. J’ai donc eu l’idée d’en publier des extraits importants pour que tout le monde puisse les lire, les étudier et ensuite les pratiquer dans la vie courante. Ainsi, la culture chinoise traditionnelle et le bouddhisme Mahayana pourront véritablement bénéficier à tous les êtres. 
Je suis l’exemple du Grand Vénérable Hongyi, qui compila Du Beau temps au déclin de la vie (Wan qing ji) : une collection de 101 citations tirées des sûtras et des œuvres de grands maîtres bouddhistes. J’avais mené un atelier de discussion et d’étude sur ce livre, qui avait bien plu aux participants. Cette méthode m’a incité à faire un essai du même genre. Voici : j’ai choisi 60 extraits dans le Sûtra de la Vie Infinie. Si cet essai est un succès, j’appliquerai la méthode au Dazangjing, dont la version Taishozo compte

《大正藏》總共一百冊,假如濃縮成一冊,就方便多了。《四庫全書》、《四庫薈要》這些大部的典籍,也可以用此方法節錄成為一冊、二冊,將來人人都有機會閱讀。

當然節錄要有重點,要「應病與藥」。現今的社會、眾生有什麼症狀?社會秩序混亂,眾生思想矛盾,無依靠、無安全感,究其根源,莫不是倫理道德之喪失,與因果之理與事實無人重視,這是現前社會病態的主要因素。因此,我們的節錄就要著重倫理道德與因果的道理與事實。

我這次節錄的六十條就是以整個社會病態作為標準,而不是對修淨土的人所說的。如果對專修淨土,我不會選擇這些,一定選擇四十八願,與三十二到三十七品,這是專修淨土者不可不知、不可不讀的。

讀了這六十條,可以說讀了整部《無量壽經》。一部經不可能自始至終都契機,所以這一部經當中有不少冷場,不切實用,聽起來就沒有味道。而節錄出來的句句精華,無論是講、是聽、是讀,都能提起很高的修學興趣。

100 volumes, car un condensé en 1 volume serait beaucoup plus pratique à lire. La même méthode conviendrait pour la Bibliothèque complète des quatre sections ou l’Essentiel de la Bibliothèque complète des quatre sections pour que chacun ait l’occasion de les lire.

Bien sûr, les extraits doivent traiter de l’essentiel, comme des médicaments prescrits doivent bien correspondre aux maladies à guérir. Quels sont les symptômes des maux de la société actuelle et des êtres contemporains ? La société est en désordre, les pensées des êtres sont contradictoires, sans fondement, en insécurité. La cause de ces maladies est la perte de l’éthique, de la moralité. Personne ne comprend ce lien de cause à effet : voilà la cause principale des maux de la société actuelle. Par conséquent, les extraits se focalisent sur les principes, la moralité, l’éthique et la causalité.


Ces 60 extraits visent donc la société malade mais pas les pratiquants de la méthode de la Terre Pure, sinon j’aurais plutôt choisi les 48 Grands Vœux du Bouddha Amitabha et des chapitres 32 à 37, que les pratiquants de la méthode de la Terre Pure doivent absolument lire et connaître.
La lecture des 60 extraits équivaut à celle de tout le Sûtra de la Vie Infinie. Un sûtra, du début à la fin, ne conviendrait pas à des lecteurs de niveaux différents. Certaines parties sembleraient incompréhensibles ou inapplicables, ce qui ne susciterait pas d’intérêt chez le lecteur. Tandis que des extraits, qui parlent de l’essentiel, pourront inciter fortement le lecteur à les étudier et les pratiquer.