CONNEXION perm_identity Panier vide shopping_cart
DONIGER Wendy & KAKAR Shudir Kâmasûtra de Vâtsyâyana Mallanâga. Traduction de la version anglaise avec son commentaire Librairie Eklectic

Kâmasûtra de Vâtsyâyana Mallanâga. Traduction de la version anglaise avec son commentaire

Auteur : DONIGER Wendy & KAKAR Shudir
Editeur : SEUIL
Nombre de pages : 430
Date de parution : 08/03/2007
Forme : Livre ISBN : 9782020605151
SEUIL675

EPUISE

"Le Kâmasûtra est le plus ancien traité hindou d´érotisme.
Il parle de tout un art de vivre amoureux : trouver un partenaire idéal, contracter un mariage heureux, commettre l´adultère, vivre en courtisane ou avec une courtisane, utiliser la pharmacopée - et aussi connaître les positions dans la relation sexuelle. Composé en sanskrit, la langue littéraire de l´Inde ancienne, au cours du troisième siècle de notre ère, probablement en Inde du Nord, il combine recension encyclopédique de tous les aspects imaginables du sexe et récit romanesque sur la façon de séduire, de conclure, de rompre.
La présente version de Wendy Doniger et Sudhir Kakar, traduite de l´anglais, est écrite dans une langue claire, vivante et directe. Elle est accompagnée de trois commentaires: extraits du plus ancien et célèbre commentaire sanskrit (XIIIe siècle), commentaire hindi du XXe siècle, et notes des deux traducteurs. Dans son introduction, Wendy Doniger retrace l´histoire du texte, son accueil en Inde et en Europe, et se replace dans le cadre de l´Inde ancienne pour ce qui touche à la théorie sociale et à l´éthique sexuelle.
Alain Porte, indianiste, a traduit cet ouvrage tout en se référant de près au texte sanskrit.
***************
Wendy Doniger, professeur émérite d´histoire des religions à l´université de Chicago, est l´auteure de nombreuses traductions de textes sanskrits. Sudhir Kakar, psychanalyste, professeur associé à l´université de Chicago, et auteur de nombreux ouvrages analytiques sur la civilisation indienne ainsi que de trois romans, partage son temps entre l´Inde et l´Europe."


"Le Kâmasûtra est le plus ancien traité hindou d´érotisme.
Il parle de tout un art de vivre amoureux : trouver un partenaire idéal, contracter un mariage heureux, commettre l´adultère, vivre en courtisane ou avec une courtisane, utiliser la pharmacopée - et aussi connaître les positions dans la relation sexuelle. Composé en sanskrit, la langue littéraire de l´Inde ancienne, au cours du troisième siècle de notre ère, probablement en Inde du Nord, il combine recension encyclopédique de tous les aspects imaginables du sexe et récit romanesque sur la façon de séduire, de conclure, de rompre.
La présente version de Wendy Doniger et Sudhir Kakar, traduite de l´anglais, est écrite dans une langue claire, vivante et directe. Elle est accompagnée de trois commentaires: extraits du plus ancien et célèbre commentaire sanskrit (XIIIe siècle), commentaire hindi du XXe siècle, et notes des deux traducteurs. Dans son introduction, Wendy Doniger retrace l´histoire du texte, son accueil en Inde et en Europe, et se replace dans le cadre de l´Inde ancienne pour ce qui touche à la théorie sociale et à l´éthique sexuelle.
Alain Porte, indianiste, a traduit cet ouvrage tout en se référant de près au texte sanskrit.
***************
Wendy Doniger, professeur émérite d´histoire des religions à l´université de Chicago, est l´auteure de nombreuses traductions de textes sanskrits. Sudhir Kakar, psychanalyste, professeur associé à l´université de Chicago, et auteur de nombreux ouvrages analytiques sur la civilisation indienne ainsi que de trois romans, partage son temps entre l´Inde et l´Europe."